jueves, 26 de octubre de 2017

Sukiyaki (Ue o Muite Arukou) - Kyu Sakamoto (English Translation and Lyr...



V21-canciones_vb_ Referencia web: James M
SUKIYAKI (Ue o Muite Arukou) - Kyu Sakamoto

Había un viejo japonés en mi ciudad natal (Canadá)
Solía cantar en el parque cerca de mi escuela primaria.
Él cantaba un montón de viejas canciones populares japonesas, y cantaba cantos ingleses y todos nos reuníamos para bailar, cantar y hablar con él.
Su padre fue soldado que murió en la Segunda Guerra Mundial, y su madre murió en el bombardeo de Nagasaki.
Emigró a mediados de los años 60 con su esposa y dos hijos. Su esposa poco después murió de cáncer y su hijo murió en los años 90 en un accidente de coche. Sólo tenía una hija (que se casó y mudó a Toronto). Pero a pesar de estar solo, siempre tenía una gran sonrisa en su rostro cuando cantaba con nosotros. Él solía cantar esta canción a los niños mayores, y nunca entendimos lo que significaba (él dijo que era sobre la comida), pero cantamos a lo largo de todos modos. Murió a mitad de mi último año de escuela primaria, todavía iba al parque todos los días hasta el día de su muerte. Esta fue la última canción que le escuchamos tocar.

No sabía el nombre de la canción hasta que lo escuché en hombres locos, y busqué la pista de sonido para el episodio. Me enteré de la traducción áspera de las letras, y realice lo que la canción en realidad significaba ... rara vez se llora, pero esta canción puede llevarme a lágrimas sin falta.


No hay comentarios:

Publicar un comentario